Chapter 14 of 18

गुणत्रयविभागयोग

The Three Gunas

The three qualities of material nature — sattva (goodness), rajas (passion), and tamas (ignorance) — and how they bind the soul. Krishna teaches how to transcend all three.

27 of 27 verses available

1

श्रीभगवानुवाच |

śrībhagavānuvāca |

Lord Krishna declares He will again share the supreme knowledge, the highest of all knowledge, knowing which all the sages have attained the highest perfection from this world.

supreme knowledgeliberationsages +1
2

इदं ज्ञानमुपाश्रित्य मम साधर्म्यमागताः |

idaṃ jñānamupāśritya mama sādharmyamāgatāḥ |

Those who take refuge in this knowledge attain a nature similar to Mine. They are neither born at the time of creation nor disturbed at the time of dissolution.

liberationtranscendencedivine nature +1
3

मम योनिर्महद्ब्रह्म तस्मिन्गर्भं दधाम्यहम् |

mama yonirmahadbrahma tasmingarbhaṃ dadhāmyaham |

The great Brahman (prakriti, material nature) is My womb. In that I place the seed. From that, O Bharata, comes the birth of all beings.

creationprakritidivine parentage +1
4

सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः सम्भवन्ति याः |

sarvayoniṣu kaunteya mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ |

Whatever forms are produced in all wombs, O Kaunteya, the great Brahman (prakriti) is their womb, and I am the seed-giving father.

universal fatherhoodcreationunity +1
5

सत्त्वं रजस्तम इति गुणाः प्रकृतिसम्भवाः |

sattvaṃ rajastama iti guṇāḥ prakṛtisambhavāḥ |

Sattva, rajas, and tamas — these three gunas born of prakriti bind the imperishable embodied soul to the body, O mighty-armed Arjuna.

three gunasbondageprakriti +1
6

तत्र सत्त्वं निर्मलत्वात्प्रकाशकमनामयम् |

tatra sattvaṃ nirmalatvātprakāśakamanāmayam |

Among these, sattva, being pure, is illuminating and free from disease. It binds through attachment to happiness and attachment to knowledge, O sinless one.

sattvaattachmentknowledge +2
7

रजो रागात्मकं विद्धि तृष्णासङ्गसमुद्भवम् |

rajo rāgātmakaṃ viddhi tṛṣṇāsaṅgasamudbhavam |

Know rajas to be of the nature of passion, the source of craving and attachment. It binds the embodied soul through attachment to action, O Kaunteya.

rajaspassiondesire +2
8

तमस्त्वज्ञानजं विद्धि मोहनं सर्वदेहिनाम् |

tamastvajñānajaṃ viddhi mohanaṃ sarvadehinām |

Know tamas to be born of ignorance, deluding all embodied beings. It binds through negligence, laziness, and sleep, O Bharata.

tamasignorancedelusion +2
9

सत्त्वं सुखे सञ्जयति रजः कर्मणि भारत |

sattvaṃ sukhe sañjayati rajaḥ karmaṇi bhārata |

Sattva attaches one to happiness, rajas to action, O Bharata, while tamas, veiling knowledge, attaches one to negligence.

self-diagnosisattachmentsattva +2
10

रजस्तमश्चाभिभूय सत्त्वं भवति भारत |

rajastamaścābhibhūya sattvaṃ bhavati bhārata |

Sometimes sattva prevails, overpowering rajas and tamas, O Bharata. Sometimes rajas prevails, overpowering sattva and tamas. And sometimes tamas prevails, overpowering sattva and rajas.

fluctuationgunasimpermanence +1
11

सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते |

sarvadvāreṣu dehe'sminprakāśa upajāyate |

When through every gate (sense) of the body the light of knowledge shines forth, then one should know that sattva has increased.

sattvaclarityillumination +1
12

लोभः प्रवृत्तिरारम्भः कर्मणामशमः स्पृहा |

lobhaḥ pravṛttirārambhaḥ karmaṇāmaśamaḥ spṛhā |

Greed, restless activity, the undertaking of actions, restlessness, and longing — these arise when rajas increases, O best of the Bharatas.

rajasgreedrestlessness +2
13

अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च |

aprakāśo'pravṛttiśca pramādo moha eva ca |

Darkness, inactivity, negligence, and delusion — these arise when tamas increases, O son of the Kurus.

tamasdarknessinaction +2
14

यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् |

yadā sattve pravṛddhe tu pralayaṃ yāti dehabhṛt |

If the embodied soul meets death when sattva is predominant, then it attains the pure worlds of those who know the highest.

deathsattvaafterlife +2
15

रजसि प्रलयं गत्वा कर्मसङ्गिषु जायते |

rajasi pralayaṃ gatvā karmasaṅgiṣu jāyate |

Dying in rajas, one is born among those attached to action. Dying in tamas, one is born in the wombs of the deluded.

karmarebirthrajas +2
16

कर्मणः सुकृतस्याहुः सात्त्विकं निर्मलं फलम् |

karmaṇaḥ sukṛtasyāhuḥ sāttvikaṃ nirmalaṃ phalam |

The fruit of sattvic action is said to be pure and without sorrow. The fruit of rajasic action is pain. The fruit of tamasic action is ignorance.

karmaconsequencespurity +2
17

सत्त्वात्सञ्जायते ज्ञानं रजसो लोभ एव च |

sattvātsañjāyate jñānaṃ rajaso lobha eva ca |

From sattva arises knowledge; from rajas, greed; from tamas arise negligence, delusion, and also ignorance.

knowledgegreedignorance +1
18

ऊर्ध्वं गच्छन्ति सत्त्वस्था मध्ये तिष्ठन्ति राजसाः |

ūrdhvaṃ gacchanti sattvasthā madhye tiṣṭhanti rājasāḥ |

Those established in sattva go upward; the rajasic dwell in the middle; the tamasic, abiding in the function of the lowest guna, go downward.

destinyspiritual trajectoryascent +1
19

नान्यं गुणेभ्यः कर्तारं यदा द्रष्टानुपश्यति |

nānyaṃ guṇebhyaḥ kartāraṃ yadā draṣṭānupaśyati |

When the seer perceives no doer other than the gunas and knows That which is beyond the gunas, he attains My nature.

witness consciousnesstranscendencegunas +2
20

गुणानेतानतीत्य त्रीन्देही देहसमुद्भवान् |

guṇānetānatītya trīndehī dehasamudbhavān |

The embodied soul, transcending these three gunas which are the source of the body, is freed from birth, death, old age, and sorrow, and attains immortality.

transcendenceimmortalityliberation +1
21

अर्जुन उवाच |

arjuna uvāca |

Arjuna said: By what marks is one known who has transcended these three gunas, O Lord? What is their conduct, and how do they pass beyond these three gunas?

inquiryliberationsigns of wisdom +1
22

श्रीभगवानुवाच |

śrībhagavānuvāca |

The Blessed Lord said: One who does not hate illumination, activity, or delusion when they arise, O Pandava, nor longs for them when they cease.

equanimitynon-attachmentgunatita +2
23

उदासीनवदासीनो गुणैर्यो न विचाल्यते |

udāsīnavadāsīno guṇairyo na vicālyate |

One who sits like a witness, undisturbed by the gunas, knowing that the gunas alone act — who remains steady and does not waver.

witness consciousnessequanimitystability +2
24

समदुःखसुखः स्वस्थः समलोष्टाश्मकाञ्चनः |

samaduḥkhasukhaḥ svasthaḥ samaloṣṭāśmakāñcanaḥ |

Equal in pleasure and pain, self-contained, regarding a lump of earth, a stone, and gold as equal; the same toward the pleasant and unpleasant, steady, equal in blame and self-praise.

equanimityself-containmentsteadiness +2
25

मानापमानयोस्तुल्यस्तुल्यो मित्रारिपक्षयोः |

mānāpamānayostulyastulyo mitrāripakṣayoḥ |

Equal in honor and dishonor, equal toward friend and foe, renouncing all self-initiated undertakings — such a one is said to have transcended the gunas.

gunatitaequanimityrenunciation of ego +2
26

मां च योऽव्यभिचारेण भक्तियोगेन सेवते |

māṃ ca yo'vyabhicāreṇa bhaktiyogena sevate |

And one who serves Me with unwavering devotion, transcending these gunas, becomes fit for absorption in Brahman.

bhakti yogadevotiontranscendence +2
27

ब्रह्मणो हि प्रतिष्ठाहममृतस्याव्ययस्य च |

brahmaṇo hi pratiṣṭhāhamamṛtasyāvyayasya ca |

For I am the foundation of Brahman — the immortal, the imperishable, the eternal dharma, and absolute bliss.

Brahmanfoundationimmortality +2